Haruki Murakami Times

There's no such thing as a perfect piece of writing : Hear the Wind Sing #001 Discover Japanese with Haruki Murakami

完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。

The Japanese Original

完璧かんぺき文章ぶんしょうなどといったものは存在そんざいしない。完璧かんぺき絶望ぜつぼう存在そんざいしないようにね。

出典しゅってん: かぜうたけ』 村上春樹むらかみはるき講談社こうだんしゃ

A Reading Guide (Rōmaji)

Kampeki na bunshō nado to itta mono wa sonzai shinai. Kampeki na zetsubō ga sonzai shinai yō ni ne.

Official English Translation

There's no such thing as perfect writing. Just like there's no such thing as perfect despair.

Source: Hear the Wind Sing (Kodansha)
Translated by Alfred Birnbaum

There's no such thing as a perfect piece of writing. Just as there's no such thing as perfect despair.

Source: Wind/Pinball (Vintage)
Translated by Ted Goossen

Japanese Vocabulary Breakdown

完璧かんぺきkampeki
perfect
na
Japanese-specific connector
文章ぶんしょうbunshō
writing / a piece of writing
などnado
such as
to
Japanese-specific particle (functioning like "as")
いったものitta mono
thing
wa
Japanese-specific particle (topic marker)
存在そんざいしないsonzai shinai
There's no... (does not exist)
maru
.
完璧かんぺきkampeki
perfect
na
Japanese-specific connector
絶望ぜつぼうzetsubō
despair
ga
Japanese-specific particle (subject marker)
存在そんざいしないsonzai shinai
There's no... (does not exist)
ようにyō ni
just like / just as
ne
Japanese-specific nuance (sentence ending)
maru
.

Why I Love This Quote

This is the opening passage of Haruki Murakami’s debut novel, Hear the Wind Sing.
That is it. Nothing more.

And it is not wrong. Because it is true.
But it could also be said this way.

This is the opening passage of Haruki Murakami’s debut novel, Hear the Wind Sing.
In other words, this is where the very fabric of the world shifted.

Because today, Murakami’s work is read all over the world, bringing some kind of shift to many readers after they finish his books.

The world today where the novelist Haruki Murakami exists, and another world where perhaps he never did.
There is no way to know exactly how these two worlds differ, but surely something is different.

Thinking about it this way, these opening lines from Murakami’s first novel seem to take on a special meaning.